문서번호 생성일 분류 출처 태그
07SEOUL810 2007-03-20 07:55 미분류 주한미국대사관

제 목: 외국인 신부, 한국에 몰려들어

미 분 류 SEOUL 000810 국방부망 배포1) 국방부망 배포

행정명령 12958: 해당없음2) 태그: PHUM3), SMIG4), KWMN5), KS6) 제 목: 외국인 신부, 한국에 몰려들어 참조하는 전문: 07SEOUL1398 번역자: PoirotKr (트위터 사용자명) — Micheal H. Rhee 2013/09/23 10:47

1. (민감하지만 미분류) 한국 시민과 외국 신부 간의 국제결혼이 인상적인 속도로 전개되고 있다. 2005년 국제결혼은 한국 내 전체 결혼의 13.6퍼센트 달리 말해 43,121명이 국제결혼을 했는데, 2000년 국제 결혼한 12,319명에서 늘어난 수치다. 국제결혼의 70퍼센트 이상인 총 31,180명은 한국 남성과 외국 신부 간에 결혼이다. 일부 젊은 남성의 수가 젊은 여성을 큰 격차로 앞서고 있어 아내를 구하기 힘들고 가정을 꾸리기 힘들어지는 확대일로의 문제에 대한 부분적인 해결책을 제공한다는 이유로 한국정부는 이러한 결합에 대해 지지하는 모습이다. 이는 한국이 경제협력개발기구 회원국 중에 출산율이 가장 낮게 만드는 주요한 요인 중의 하나다. 인구통계학적인 혜택을 차지하더라도, 서울 사는 어린 베트남 신부 클라라가 대사관 정무 직원에게 설명한 바대로 이런 국제결혼이란 확대일로의 현상에 수반하는 경제, 사회, 그리고 윤리적인 문제가 상당히 있다. 요점 끝.

2. (미분류) 베트남 시골 출신 24세 여성인 그녀는 한국 수녀들이 운영하는 쉼터에 거주한다. 수녀들은 그녀를 클라라라고 부른다. 클라라는 베트남에서 한국 남편 김씨와 결혼식을 치른 후 2006년 11월 한국에 오게 되었다. 고립되고 가난에 시달리는 시골에서 생존하기 위해 몸부림치는 5명의 아이가 딸린 가족의 한 사람으로 클라라는 그녀가 살던 마을 출신 3명의 여성이 한국 남자와 성공적으로 결혼해 가족에게 돈을 보내기 시작한 이후에 그녀도 한국 남편과의 결혼에 나섰다. 덤으로 생긴 돈으로 그녀 가족은 괜찮은 주택을 건설해서 남은 형제자매가 살아가는 데 훨씬 안락한 삶을 제공하였다. 비록 클라라는 마을을 떠나길 원하지 않았지만, 그녀는 가족의 부양이란 맡은 바 역할을 하길 원하였다.

3. (미분류) 클라라의 부모는 한국 남성과 결혼한 딸을 두고 있는 다른 가족들과 얘기를 나누었다. 결국에 그녀의 부모는 한국인 결혼 중개회사의 제휴사와 접촉을 하였다. 몇 주 후에 베트남 중개회사는 클라라의 미래의 남편인 김씨와 함께 도착하였다. 엉성한 베트남 언어를 구사하던 중개인은 장래의 신랑 신부 사이에 오간 질문에 대한 매우 기본적인 통역을 제공하였다. 클라라는 김씨에게 왜 아직 결혼을 못 했으며, 왜 베트남 여성과 결혼하기로 선택했는지를 물었다. 중개인은 김씨 대신에 응대하길, 김씨가 약간의 정신질환이 있지만, 약을 먹고 있어, 일상적인 생활에는 영향이 없다고 말해주었다. 이러한 “사소한 질환”으로 김씨가 한국에서 적절한 배우자를 구하지 못하게 되었다고 중개인은 설명하였다. 한 시간도 채 안 되는 만남 이후에 모든 당사자는 2일 후에 결혼하기로 합의하였다. 김씨와 클라라는 김씨가 한국으로 귀국하기 전에 인근 도시에서 이틀간의 “신혼여행”을 함께 보냈다.

4. (미분류) 클라라는 결혼식 이후 대략 3개월 만에 한국에 도착하였다. 김씨는 외국인 신부의 한국 생활을 위한 F-2 비자를 발급해주는 한국 출입국 당국이 요구하는 모든 필요한 서류를 마무리하였다. 도착과 동시에 클라라는 서울 외곽의 새로운 가정집으로 안내되었다. 한국인 남성과 동남아시아 여성 간의 대다수 결혼과는 대조적으로, 김씨는 시골 생활을 하는 농부가 아니었다; 서울의 큰 사무실 빌딩에서 근무하는 박봉을 받는 수위였다. 클라라는 그녀의 장모와 사촌들에게 소개되었다. 처음부터 그녀의 새 친척들은 그녀를 달 대우해주었고, 김씨가 37살 총각이라 결혼 가망이 없는 상태에서 마침내 동반자를 보게 되어 기뻐하였다.

5. (미분류) 클라라는 서울에서 새 삶을 시작했으나 머지않아 매우 고립되고 외로운 존재라는 사실을 발견하게 된다. 하루 대부분을 집에서 혼자 있으면서 작은 아파트에서 할 게 거의 없다는 생각이 들었고 한국말도 못하고 “대도시”에 삶이 낯설어 밖으로 나서는 모험도 편하지 않았다. 그녀의 주된 위안의 원천은 베트남에 사는 가족이나 한국에 사는 베트남 친구에게 자주 전화를 하는 일이었다. 결국에 그녀의 남편은 한 달 전화 요금이 부담됨에 따라 전화통화를 제한해야만 했다. 비록 클라라는 한국 생활을 즐길 수 있는 자유는 물리적으로 제한이 없었지만, 그녀가 대면해야 하는 사람 사이 언어적, 문화적 차이를 잘 알고 있었다.

6. (미분류) 클라라가 한국에 온 지 얼마 되지 않아 그녀는 남편의 행동과 건강이 베트남에서 처음 결혼중개인에게서 들은 설명과는 일치하지 않다는 징후가 목격하기 시작했다. 그녀의 남편은 격렬한 발작과 빈번한 불안 증세가 있어, 클라라는 그녀의 안전을 두려워하게 되었다. 그의 정신적 문제와 클라라의 불만은 결국에 김씨가 그녀에게 물리력을 남용하는 상황으로 이어졌다. 베트남에 있는 그녀의 친척과 서울에 김씨 가족들의 만류에도 클라라는 그녀의 남편과 결별하기로 했고, 지역 기독교 교회에 거처를 구하였다. 그 교회 사람들은 클라라를 “수녀님”이 운영하는 쉼터의 보호를 받도록 소개해주었다. 쉼터는 학대받는 외국인 여성을 위한 교회의 기금으로 운영되는 피신처이다.

7. (미분류) 수녀들은 클라라가 남편과의 문제를 해결하도록 조언했고, 두 사람 간의 만남도 주선했다. 그 만남에서 클라라 자신의 안전에 대한 우려를 씻는 데 실패한 이후에 (달리 말해 실제론 그녀 남편의 건강 문제) 그녀는 이혼을 결정하고 베트남으로 돌아갈 계획을 세웠다. 클라라는 피신처가 안심되고, 수녀가 제공하는 보살핌으로 편안한 느낌이 들었지만, 그녀는 베트남에 있는 그녀의 가족과 친구들이 그녀를 어떻게 받아들일지 매우 안절부절못하는 모습이다. 그녀나 그녀의 가족에게 더 나은 삶을 제공하기 위해 한국에 왔다는 사실을 뻔히 알고 있는 클라라는 고향 마을로 돌아가야 할 힘겨운 과도기를 직면해야 할 공산이 크다. 그 고향에는 큰 성공과 부를 일군 다른 이들이 있을 것이고 그녀가 실패했다는 걸 알게 될 테니 말이다.

8. (미분류) 2003년에 문을 연 쉼터는 매춘과 인신매매 등으로 피해를 입은 여성을 지원하기 위해 설립되었는데, 여성 대부분이 러시아 출신이다. 한국이 외국인 성매매 종사자들이 주 고객이었던 E-6 예술흥행 비자 발급을 중단하자, 피신처에 오는 희생자들은 동유럽 연예가 종사자에서 동남아 아시아 신부로 전환되었다. 설립 초창기 쉼터는 법률적, 의료적 조언을 받거나 모국으로 복귀하려는 대략 50여 명을 지원하곤 했다. 피신처는 단연 지역 기독교 교회의 자선 후원을 통한 기금으로 운영된다. 과거 쉼터는 정부 기금을 받았지만, 골치 아픈 요식 체계로 말미암아 정부 지원을 받는 걸 중단하였다.

9. (미분류) 쉼터 자체는 서울 외곽에 소재한 주거 공간이다. 조용한 동네에 위치해 지나던 행인이 쉼터의 존재 여부를 알만한 표식이나 간판도 전혀 없다. 쉼터는 거주자들을 보호하기 위한 목적으로 대중의 관심을 끌지 않도록 하고 있다. 집안 내부 자체는 아늑하고 살갑지만, 전면에 대형 창문은 커튼으로 철재 보안 대문을 가리고 있으며, 수녀들이 밤마다 원하지 않는 방문객을 멀리하기 위해 당기어 잠근다; 이들 여성이 희생자이며 보호가 필요하다는 점을 언뜻 상기시켜주는 점이다.

10. (민감하지만 미분류) 많은 외국인 신부들은 잘 대접받고 있고, 고국에서 경험하지 못한 기회를 부여받는다. 보통은 언어와 문화적 차이를 극복하는 문제가 국제 커플 이혼의 주요 요인으로 언급되고 있다. 이러한 가공할만한 도전에도 2005년 국제 커플 중 단 5퍼센트만이 이혼 신청을 하였는데, 40퍼센트에 달하는 국내 이혼율에 훨씬 낮은 수치이다. 이들 중 많은 커플들이 함께 거주할 뿐만 아니라, 대부분은 가정도 꾸리고 있다. 2003년~2005년 한국에 온 베트남 신부 중 94퍼센트는 아이를 출산하였다.

11. (민감하지만 미분류) 비록 외국인 신부의 유입이 한국 남성 사이 결혼율을 끌어올리는데 도움이 되지만, 이제 막 한국정부가 손쓰기 시작한 장기적인 여러 우려 사항이 있다. 외국인 신부나 그에 따른 “코시안” 자녀의 문화적 동화 문제가 전 세계적으로 단일 민족 국가 중 하나인 한국이 한층 이종화 된다는 사고를 대처해 나가는 데 단연 눈에 띄는 두 가지 우려 사항이다. 늦게 시작한 데다가, 한국정부는 한국 내 외국인을 돕고, 가능한 한 순조롭게 과도기를 통과할 수 있도록 부지런히 돕고 있기는 하나 붐을 이루는 국제결혼 추세를 따라잡는 데는 수년이 걸릴 것이다. 버시바우 포와로 탐정의 번역 © 무단복제나 전재를 금지합니다.

07SEOUL810.rtf
UNCLAS SEOUL 000810 
 
SIPDIS 
 
SIPDIS 
 
E.O. 12958: N/A 
TAGS: PHUM SMIG KWMN KS
SUBJECT: FOREIGN BRIDES FLOCK TO SOUTH KOREA 
 
 
------- 
SUMMARY 
------- 
 
¶1.  (SBU) International marriages between Korean citizens and 
foreign spouses are occurring at a dramatic rate.  In 2005, 
international marriages numbered 43,121 or 13.6 percent of 
all marriages in Korea, up from 12,319 marriages in 2000. 
More than 70 percent of these marriages (31,180 in total) are 
between a Korean man and a foreign bride.  The Korean 
government is supportive of these unions as they provide a 
partial resolution to the growing problem of some young 
Korean men, who outnumber young Korean women by a sizeable 
margin, having difficulty finding a wife and starting a 
family, one of the key factors to Korea having the lowest 
birthrate among the OECD.  Demographic benefits aside, there 
are a number of cultural, social, and ethical issues that 
accompany this growing phenomenon as recounted to poloff by 
Clara, a young Vietnamese bride in Seoul.  END SUMMARY. 
 
------------- 
CLARA'S STORY 
------------- 
 
¶2.  (U) Clara, as she is called by the Korean nuns who run 
the Friendship House shelter where Clara currently resides, 
is a 24-year old woman from a rural village in Vietnam. 
Clara came to Korea in September 2006 following a wedding 
ceremony in Vietnam with her Korean husband, Mr. Kim.  One of 
5 children in a family struggling to survive in an isolated 
and poverty-stricken village, Clara embarked on the marriage 
with her Korean husband after three other women from her 
village successfully married Korean men and began sending 
money back to their families.  With the additional money, the 
families built decent housing and provided a more comfortable 
existence for the remaining siblings.  Although Clara did not 
want to leave her village, she wanted to do her part to help 
her family. 
 
¶3.  (U) Clara's parents talked with the other families whose 
daughters married Korean men.  Eventually her parents made 
contact with a Vietnamese business partner of a Korean 
marriage broker company.  Several weeks later, the Vietnamese 
broker arrived with Clara's future husband, Mr. Kim.  The 
broker, speaking in broken Vietnamese and Korean, provided 
very basic interpretation of the questions posed between the 
prospective bride and groom.  Clara asked why Mr. Kim had not 
yet married and why he chose to marry a Vietnamese woman. 
The broker responded for Mr. Kim saying that he had a slight 
mental condition but he was taking medication and it did not 
affect his daily life.  This "minor affliction" prevented Mr. 
Kim from finding a suitable spouse in Korea, the broker 
explained.  After a meeting that lasted less than an hour, 
all parties agreed to the marriage which occurred two days 
later.  Mr. Kim and Clara spent an additional two days 
together on their "honeymoon" in a nearby city before Mr. Kim 
returned to Korea. 
 
¶4.  (U) Clara arrived in Korea approximately 3 months after 
the wedding.  Mr. Kim completed all of the necessary 
paperwork required by the Korean immigration authorities who 
issued F-2 visa for foreign brides in Korea.  Upon arrival, 
Clara was taken to her new home on the outskirts of Seoul. 
Contrary to many of the marriages between Korean men and 
Southeast-Asian women, Mr. Kim was not a farmer living in the 
countryside; he had a low-paying job as a janitor for a large 
office building in Seoul.  Clara was also introduced to her 
mother-in-law and brother-in-law.  From the beginning, her 
new relatives treated her well and were glad to see that Mr. 
Kim had finally found some companionship as Mr. Kim was 37 
with no viable prospects for marriage. 
 
¶5.  (U) Clara began her new life in Seoul but soon found it 
was a very isolated and lonely existence.  At home alone for 
most of the day, Clara found little to do in her small 
apartment and did not feel comfortable venturing out as she 
did not speak the language and was not familiar with life in 
a "big city".  Her main source of relief was frequent phone 
calls to her family in Vietnam and to her Vietnamese friend 
who was also living in Korea.  Eventually, her husband had to 
limit these phone calls as the monthly bill became 
burdensome.  Although Clara was not physically limited in her 
freedom to enjoy life in Korea, she was very aware of the 
cultural and linguistic differences between herself and those 
she came into contact with. 
 
¶6.  (U) Shortly after Clara's arrival, she began to see signs 
in her husband's conduct and health that were not in line 
with the explanations provided by the marriage broker during 
the original meeting in Vietnam.  Her husband had violent 
seizures and was frequently agitated, causing Clara to fear 
for her safety.  His mental challenges and frustration with 
Clara eventually led Mr. Kim to physically abuse her. 
Despite the pleadings of her relatives in Vietnam and Mr. 
Kim's family in Seoul, Clara decided to leave her husband and 
seek refuge at a local Christian church.  The church referred 
Clara to the care of the "Sisters" or nuns who run the 
Friendship House, a church-funded shelter for foreign women 
who are victims of abuse. 
 
¶7.  (U) The nuns counseled Clara to try to work things out 
with her husband and even arranged a meeting between the 
couple.  After the meeting failed to assuage Clara's concerns 
about her safety or the true health condition of her husband, 
she decided to seek a divorce and planned to return to 
Vietnam.  Although Clara said that she felt safe in the 
shelter and was comforted by the care provided by the nuns, 
she was very nervous about the reception that she would 
receive from her family and friends back in Vietnam.  Knowing 
that she went to Korea to provide a better life for herself 
and for her family, Clara is likely to face a difficult 
transition back into the village where all will know that she 
failed where others have reaped great success and prosperity. 
 
---------------- 
FRIENDSHIP HOUSE 
---------------- 
 
¶8.  (U) Started in 2003, Friendship House was founded to 
support female victims of prostitution and human trafficking, 
most of whom were from Russia.  As Korea stopped issuing the 
E-6 entertainer visas which were the main source of foreign 
sex workers in Korea, the victims at the shelter have shifted 
from Eastern European entertainers to Southeast Asian brides. 
 Each year, Friendship House assists approximately 50 women 
seeking legal and medical counseling or to return to their 
home country.  The shelter is funded solely through 
charitable contributions from local Christian churches.  In 
the past, Friendship House accepted government funding but 
because of burdensome bureaucracy, they decided to stop 
accepting government assistance. 
 
¶9.  (U) The shelter itself is a residential dwelling on the 
outskirts of Seoul.  Located in a quiet neighborhood, there 
are no signs or markings to indicate to the common passerby 
that the shelter exists.  The shelter tries not to attract 
public attention in order to protect the residents.  Although 
the interior of the house itself is cozy and inviting, the 
curtains hanging on the large front window partially conceal 
a metal security gate that the Sisters pull closed each night 
to keep out unwanted visitors; a subtle reminder that these 
women are victims and in need of protection. 
 
------- 
COMMENT 
------- 
 
¶10.  (SBU) Many foreign brides are treated well and afforded 
opportunities they would never have in their home country. 
In general, overcoming linguistic and cultural differences 
are often cited as the leading causes of divorce among 
international couples.  Despite these formidable challenges, 
in 2005 only five percent of international couples requested 
a divorce, far below the national divorce rate of 41 percent. 
 Not only are many of these couples staying together, most of 
them are starting a family as well.  Among Vietnamese brides 
who came to Korea between 2003 and 2005, 94 percent gave 
birth to children. 
 
¶11.  (SBU) Although the influx of foreign brides has helped 
to raise the marriage rate among Korean men, there are a 
number of long-term concerns that the Korean government is 
just now beginning to address.  Cultural assimilation of 
foreign brides and the resulting "Korasian" children are two 
of the more prominent areas of concern as one of the most 
homogenous populations in the world tries to deal with the 
idea of becoming more heterogeneous.  Although it got a late 
start, the Korean government is working diligently to help 
foreigners in Korea and make their transition as smooth as 
possible, but it will take several years to catch up with the 
booming trend of international marriages. 
VERSHBOW

1)
번역 주: SIPDIS, Siprnet Distribution
2)
N/A
3)
[Human Rights]
4)
[Migration]
5)
[Women Issues]
6)
[Korea (South)]