차이

문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.

차이 보기로 링크

06seoul3157 [2018/06/09 18:34] (현재)
줄 1: 줄 1:
 +C O N F I D E N T I A L SEOUL 003157
 + 
 +SIPDIS
 + 
 +SIPDIS
 + 
 +E.O. 12958: DECL: 9/12/2016
 +TAGS: PREL KS JA
 +SUBJECT: KOREA-JAPAN ONE-TIME AGREEMENT ON SEABED SURVEY
 +한일 양국, 해저 합동 조사 한 차례 실시키로 합의
 + 
 +Classified By: Joseph Y. Yun.  Reasons 1.4 (b,d).
  
 +SUMMARY
 +-------
 +요약
 + 
 +¶1.  (C) SUMMARY: Japanese Embassy Seoul explained that the GOJ 
 +approached the September 5-9 negotiations with the ROKG about 
 +conducting scientific surveys in the disputed seas around the 
 +Liancourt Rocks with determination,​ informing the ROK that 
 +Tokyo was prepared to ask for international arbitration if 
 +necessary. ​ While the agreement only covers one joint survey, ​
 +probably to be conducted in October, the Embassy said that 
 +the agreement prevented a crisis and paved the way for 
 +improved relations with the ROK as Japan prepares for a new 
 +government. ​ "​Complex"​ bilateral exclusive economic zone 
 +(EEZ) discussions will be held in December, our Japanese ​
 +Embassy contact said.  End Summary.
 + 
 +서울 일본 대사관은 9월 5일부터 9일 사이의 일본 정부와 한국 정부의 협상
 +과정에서,​ 필요하다면 국제 중재를 요청하겠다며,​ 독도 주변 분쟁 수역 조사를
 +수행하겠다고 강경하게 접근했다. 한 차례 공동조사에 대한 합의에 불과하지만
 +- 조사는 10월 예정 - 대사관에 따르면 그 합의는 일본이 새로운 정부를
 +준비하고 있는 현 상황에서 위기를 해소하고 한일 관계를 향상시키는 길을 닦는
 +역할을 했다고 한다.
 + 
 +ONE-TIME AGREEMENT
 +------------------
 +1회 협의
 +
 +¶2. (U) Japan and the ROK agreed on September 9 to conduct a 
 +one-time joint survey of the seabed around the disputed ​
 +Liancourt Rocks (called Dokdo by Korea; Takeshima by Japan) ​
 +in the Sea of Japan/East Sea roughly equidistant between the 
 +two countries. ​ Technical teams from both countries are in 
 +Japan this week to work out the details and date of the 
 +survey, expected to be in October, after formation of the new 
 +Japanese government and before the seas get too rough. ​ The 
 +International Atomic Energy Association (IAEA) is also 
 +expected to participate in the survey. ​
 +
 +일본과 한국은 양국에서 대략 등거리인 일본해/​동해에 있는 리앙크루 록
 +(한국은 독도라 부르고 일본은 다케시마라 부름) 주변 해저에 대해 한 차례
 +공동 조사를 수행하기로 9월9일 합의했다. 금주에 양국의 기술팀이 일본에서
 +세부 사항과 조사 날짜 - 10월로 예상됨. 일본 정권 교체 후, 바다가
 +거칠어지기 전 - 에 대해 논의한다. 국제 원자력 기구도 조사에 참여할
 +것으로 예상된다.
 + 
 +¶3. (U) The agreement calls for one vessel from each country ​
 +to perform the joint survey; Japanese researchers will board 
 +the Korean scientific vessel, and vice versa. ​ The 
 +researchers will likely proceed first to three seabed sites 
 +that are inside the oval-shaped disputed EEZ area around the 
 +Liancourt Rocks, and then to three additional seabed sites 
 +inside undisputed Japanese waters (sketch faxed to EAP/​K). ​
 +The first three sites are where the GOJ conducted once-yearly ​
 +scientific surveys from 1994 until 2004, with no publicity or 
 +protest from the Korean side.  Ostensibly for the sake of its 
 +data series, Japan has insisted on returning to the three 
 +sites. ​ The Japanese announcement of a planned survey in 
 +April 2006 -- never carried out -- provoked a bilateral ​
 +crisis, leading both sides to agree to work out an agreement. ​
 + The novel part of the September 9 agreement is that the two 
 +governments also agreed that the two-vessel survey would also 
 +proceed to three seabed sites that are inside undisputed ​
 +Japanese territorial waters. ​ The agreement was apparently ​
 +reached at 5 AM on September 9 after an all-night session at 
 +MOFAT. ​
 +
 +협약에 따르면 각국은 별도의 선박을 이용해 공동 조사를 수행한다;​ 일본의
 +연구자들은 한국 탐사선에 타고, 한국 연구자들은 일본 탐사선에 탄다.
 +연구자들은 일단 독도 근처의 타원 모양 분쟁 해역 내에서 세 군데의 해저를
 +조사한 후, 분쟁이 없는 해역의 세 군데(아시아태평양/​한국지부에 팩스로 스케치
 +보냈음)를 조사한다. 앞의 세 군데는 1994년부터 2004년까지 1년에 한 번씩
 +일본 정부가 조사를 실시해 왔고, 언론의 관심이나 저항도 없었다.
 +일본은 표면적으로는 데이터 수집을 위해 세 군데를 조사해야 한다고 주장했다.
 +일본이 2006년4월 이미 계획된 조사를 수행하겠다고 발표하자 - 실제로
 +감행하지는 않았음 - 양국 관계는 위기에 처했고, 이로 인해 양측이 협상에
 +나서게 되었다.
 +9월9일 협약의 기발한 점은 양국이 비분쟁 수역 내의 세 군데 또한 조사하기로
 +합의했다는 것이다. 외교통상부의 밤샘 회의 이후 9월9일 새벽5시에 협약이
 +맺어진 것이 분명하다.
 + 
 +HOW THEY GOT THERE 
 +------------------ ​
 +어떻게 협상에 이르렀는가
 + 
 +¶4. (C) Japanese PolCouns Yasushi Yamamoto explained that the 
 +GOJ approached this set of negotiations determined to reach 
 +agreement on a scientific survey. ​ He said a MOFA DG spent 
 +all summer preparing a telephone-book-size dossier backing up 
 +Japan'​s legal right to conduct the surveys. ​ At one point in 
 +the negotiation,​ the Japanese side put the dossier on the 
 +table and told the ROKG side that Japan would seek 
 +international arbitration under the United Nations Convention ​
 +on the Law of the Sea if no agreement could be reached. ​ "​We ​
 +showed them the gun but we did not pull the trigger." ​
 +
 +일본의 정치담당 참사관 야스시 야마모토는 과학적 조사에 대해 합의가
 +이루어지도록 일본 정부가 강경하게 대응했다고 밝혔다. 외무성 국장이
 +일본의 합법적 조사 권리를 뒷받침하기 위해 전화번호부 크기의 서류를
 +만드는 데 여름을 다 보냈다고 한다. 협상 도중에 일본 측은 그 서류뭉치를
 +탁자 위에 올려놓고서는,​ 합의가 이뤄지지 않으면 일본은 유엔해양법협약에
 +따라 국제 중재를 추진하겠다고 말했다. "​우리는 그들에게 총을 보여줬지만
 +방아쇠를 당기지는 않았다."​
 + 
 +¶5. (C) Yamamoto said that MOFAT saw the arbitration threat as 
 +so sensitive that they did not want the Blue House to know 
 +about it; instead they began negotiating in earnest. ​
 +Yamamoto clarified that the arbitration request, had it been 
 +carried out, would not have been a request to settle the 
 +territorial or EEZ dispute, but to affirm that the GOJ has 
 +the right to conduct scientific surveys in the disputed ​
 +waters. ​ But, he said, MOFAT knew that the Korean public ​
 +would not have recognized the distinction and would have been 
 +inflamed at the idea of international arbitration taking up 
 +this emotional territorial issue. ​
 +
 +야마모토는 한국 외교부가 중재 위협을 매우 민감하게 여기면서 청와대가
 +그것을 알기를 원치 않았다고 했다; 대신 그들은 진지하게 협상에 임하기
 +시작했다.
 +야마모토가 확언하길,​ 중재 요청이 있었더라도,​ 그것은 영토 분쟁이나
 +배타적 경제 수역 분쟁에 대한 것이 아니라 분쟁 해역에 대한 조사 권리에
 +대한 내용이었을 것이라고 한다. 그러나, 그는 한국의 자국민들은
 +그 차이점을 인정 안하고자 했을 것이고, 이러한 감정적인 영토 문제를 국제 중재로
 +처리하게 된다면 자국민들이 격노한다는 것을 외교통상부는 알고 있었다고 말했다.
 + 
 +¶6. (C) Yamamoto did not provide detail on how the two sides 
 +arrived at their agreement for the one-time joint survey, but 
 +he did say that the Korean side came up with the breakthrough ​
 +idea of conducting the survey not only at the three seabed ​
 +sites inside the disputed waters, but also at three 
 +additional seabed sites in Japanese waters. ​ The three 
 +additional sites were arbitrary: ​ the Korean negotiator had 
 +taken a pen and drawn three dots on the map.  From the 
 +Japanese point of view, the three additional sites were a 
 +waste of resources, since there was no known radioactive ​
 +contamination there and since there is no data series for 
 +comparison. ​ But Japan recognized the political value of 
 +Korea being able to point to three sites in what were clearly ​
 +Japanese waters, in addition to the three sites that Korea 
 +considered were in Korea'​s EEZ. 
 +
 +야마모토는 어떻게 양측이 한 차례 공통 조사 합의에 이르렀는지 자세히는
 +말하지 않았지만,​ 한국 측이 분쟁 수역 안의 해저 지점 세 곳 외에도
 +일본 해역 안의 세 지점을 추가로 조사하는 아이디어를 내 돌파구가 마련
 +됐다고 했다. 추가 지점들은 멋대로 정한 것이었다:​ 한국 측 대표가
 +펜을 꺼내 지도에 점 세 개를 찍었다. 일본의 입장에서는,​ 그 세 곳에는
 +알려진 방사능 오염이 없고 대조 자료도 없어서 하나마나한 것이었다.
 +하지만, 한국이 자국의 배타적경제수역 안의 세 군데 외에 확실히 일본
 +해역 안에 있는 곳들을 세 군데 지정하는 행동의 정치적 가치를 일본은
 +인식하고 있었다.
 + 
 +¶7. (C) Japanese Ambassador Shotaro Oshima told the Ambassador ​
 +at a September 11 breakfast that Japanese Vice Minister of 
 +Foreign Affairs Shotaro Yachi, who was in Seoul last week for 
 +the decisive period of the negotiations,​ has good ties to 
 +Japanese Chief Cabinet Secretary, and expected next Prime 
 +Minister, Shinzo Abe, and called Abe late in the negotiations ​
 +to get his approval of the deal. 
 +
 +9월11일 조찬에서 일본 대사 쇼타로 오시마가 말하길, 협상의 결정적 순간을
 +위해 지난 주에 한국에 있었던 일본 외교부총리 쇼타로 야치는, 차기 총리이자
 +내각 관방 장관인 아베 신조와 연줄이 있고, 협상 후 아베를 불러 승낙을
 +받았다고 한다.
 + 
 +NEXT STEPS ON EEZ 
 +----------------- ​
 +배타적 경제 수역의 다음 과정
 + 
 +¶8. (C) While Yamamoto expressed satisfaction and relief that 
 +the joint survey agreement was reached, he suggested that 
 +problems remained. ​ Japan had wanted the written agreement to 
 +include a statement to the effect that neither country would 
 +conduct further surveys without the other until EEZ 
 +negotiations are complete. ​ The ROK refused to have this 
 +written, leaving it as a kind of "​gentleman'​s agreement." ​
 +
 +야마모토는 공동조사 합의에 대한 만족감과 안도감을 표시했지만,​ 문제는
 +남아 있다고 했다. 일본은 배타적 경제 수역 문제가 해소되기 전까지는
 +향후 한일 양국은 추가 조사를 하지 않겠다는 약속을 명문화하길 원했다.
 +한국 정부는 이를 명문화하는 것을 거절하고 '​신사 협정'​으로 남겨 두었다.
 +
 +¶9. (C) Yamamoto claimed no expertise on planned bilateral EEZ 
 +negotiations,​ saying only that a formal negotiation session ​
 +was expected by year's end.  He said that he expected the EEZ 
 +process to be long because the conflicting claims were 
 +complicated,​ and both countries'​ parliaments would have to 
 +ratify the resulting treaty. ​
 +
 +야마모토는 자신이 향후의 배타적 경제 수역 협상에 대해 전문가가 아니며,
 +단지 공식적 협상이 연말까지 있을 거라고 했다. 배타적 경제 수역 문제는
 +양측 주장이 복잡하고 양측 국회가 조약에 비준을 해야 하므로 해결에 오랜
 +시간이 걸릴 것이라 한다.
 +
 +COMMENT ​
 +------- ​
 +논평
 + 
 +¶10. (C) This is a major achievement,​ introducing a modus 
 +vivendi that will remove, at least for the short term, a 
 +major irritant in the ROK-Japan relationship. ​ South Korean ​
 +diplomats are very eager to get this issue behind them.  The 
 +problem has always been President Roh Moo-hyun, who has a 
 +tendency to play to traditional anti-Japanese sentiments in 
 +Korea. ​ We understand that it took several days for roh to 
 +give his nod to this agreement. ​
 +
 +한일관계의 큰 걸림돌을 적어도 잠깐 동안은 제거하는 잠정적 협상을
 +제시했다는 점에서 큰 성과라 할 수 있다. 한국 외교관들은 이 문제를
 +제쳐두기를 매우 간절히 바란다. 한국의 전통적인 반일감정에 영합하는
 +경향이 있는 노무현 대통령이 늘 문제였다. 노 대통령이 이 합의를
 +승인하는 데 며칠이 소요될 것으로 우리는 이해한다.
 +
 +STANTON
 +스탠튼